Suchergebnisse

Suchergebnisse 1-20 von insgesamt 1.000. Es gibt noch weitere Suchergebnisse, bitte verfeinern Sie Ihre Suche.

Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

  • BT-Eintrag

    sanyok - - The Bat! Wishes & Bugtracker

    Beitrag

    BT-Eintrag dazu: #0001729: Print multiple messages in folder as list format

  • BT-Eintrag

    sanyok - - The Bat! Wishes & Bugtracker

    Beitrag

    BT-Eintrag dazu: #0001727: Hide (separate) functional QT from Massmailing Templates

  • BT-Eintrag

    sanyok - - The Bat! Wishes & Bugtracker

    Beitrag

    Zitat von sanyok: „Es gibt keinen “ FL-Batman hat's jetzt auch im BT eingetragen: #0001728: Quick-Delete all attachment(s) from all selected emails at once

  • Zitat von sanyok: „#0001725: Contacts lose home and work phone numbers after synchronizing with Google “ Soll jetzt ebenfalls in der kommenden v8.8.2.4 behoben worden sein. Es gibt Anmerkungen von Ritlabs-Mitarbeitern im BT, dass es angeblich an der in GMail eingestellten Sprache liegt. Wenn man nämlich GMail auf Englisch hat, soll dieses Problem nicht auftreten. Bei einer anderen als englischen Sprache überträgt Google hingegen die Telefonnummer wohl unter einer anderen Überschrift (Label), die…

  • Zitat von Lisa: „Irgendwie hatte ich es so in Erinnerung, dass man hier einen (kurzen) Beitrag schreibt mit dem "Wish" und den LInk zum Bugtracker postet, damit dann alle Interessierten unterstützen können.“ Richtig! Zitat von Lisa: „Da es noch gar keinen "Wish" im BT gibt, muss man den ja erstmal machen,“ Richtig! Vorzugsweise gleich im BT der man meldet es über den Support und hofft, dass ein Support-Mitarbeiter es im BT einträgt. Jedenfalls habe ich bemerkt, dass die meisten Änderungen oder N…

  • Zitat von Lisa: „Ich hab das Konto zunächst als POP3 eingerichtet (so wollte ich es verwenden). Da funktionierte SMTP-Versand mit dem Port 465, Abholen über Port 995 funktionierte nicht. Im Protokoll stand auch immer nur Handshakefehler. Identisches Verhalten unter Win 7 Ultimate und unter XP.“ Mit STARTTLS und 110 sowie ganz ohne Verschlüsselung (Standard) und ebenfalls 110 funktioniert der POP3-Empfang auch nicht? An einem Zertifikat, das man erneuern könnte, liegt's wohl in der Tat kaum. Jede…

  • Zitat von Ralf Brinkmann: „Als erstes ist mir aufgefallen, dass die Adressen auch alle den "BCC-Fehler" hatten “ Wie ich auch schon im BT geschrieben habe (separater Thread dazu: [Bug] Probleme mit dem Adressbuchimport), ist es wohl ein globales Problem, bei dem die Importquelle keine Rolle spielt.

  • Zitat von FL-Batman: „Zur Rechtschreibung siehe [Wish] Rechtschreibung: Überprüfung im Betreff“ OK. Der Wunsch war also ursprünglich von dir. Ich habe nämlich den Eintrag im BT gefunden, der von Gwen gemeldet wurde, und noch im Januar bestätigt. Wenn du dort in der Zwischenzeit registriert bist, dann bestätigen ihn ebenfalls. Je mehr, desto besser. Und dann kannst du ihn zusätzlich in regelmäßigen Abständen hochpushen. Zitat von Lisa: „Seltsamerweise gibt es wohl inzwischen auch schon wieder ein…

  • Zitat von Ralf Brinkmann: „Wie synchronisiert oder verknüpft man denn überhaupt sein Adressbuch oder die Einträge darin mit Google und einem GMail-Konto? “ Adressbuch aufrufen und F1 klicken. Im Abschnitt "Adressbuch synchronisieren (CardDAV)" gibt es Beispiele für die bekanntesten CardDAV-Server, vor allem für GMail.

  • Zitat von Lisa: „SMTP-Versand geht sowohl bei IMAP als auch bei POP3“ Habe ich das richtig verstanden, dass bei der internen Implementierung zwar der Versand, aber nicht der Empfang funktioniert, und bei MS CryptoAPI umgekehrt? Zitat von Lisa: „Seltsamerweise ist das Zertifikat offenbar ja vorhanden, sonst würde ja Senden nicht gehen. “ Es könnten zwei unterschiedliche Zertifikate für Empfang und Versand verwendet werden. Hast du die S/N verglichen? Außerdem hast du kein Protokoll einer POP3-Ver…

  • TheBat kann kein Cut&Paste

    sanyok - - Therapieplatz Version 8.x

    Beitrag

    Habe jetzt etwas den BT durchstöbert. Wie es aussieht, gab es dieses Problem auch in v7: #0001007: Probleme beim Zeilenabstand und der Farbgebung von Texten sowie #0001035: Increased spacing between the rows in the plain text Windows editor and in the HTML editor Wahrscheinlich wurde damals in irgendeiner Version ebenfalls etwas im HTML-Editor verändert. Das Problem wurde jedenfalls später behoben (beide BT-Einträge sind erledigt) und trat bis v8.4 nicht mehr auf. Es gab auch keine neuen BT-Eint…

  • Auch hier wohl über Support gemeldet und anschließend von einem Support-Mitarbeiter im BT eingetragen: #0001725: Contacts lose home and work phone numbers after synchronizing with Google Ich verschiebe dann aus Therapieplatz hierher.

  • TheBat kann kein Cut&Paste

    sanyok - - Therapieplatz Version 8.x

    Beitrag

    Zitat von tcj: „seit 1-2 Jahren nervt TheBat hiermit:“ Kann nicht sein. In v8.3 tritt dieser Effekt noch nicht auf. Muss also erst danach etwas verändert worden sein. Wahrscheinlich als die neuen Formatierungsleisten hinzukamen. Edit: So ist es. Die Abstände zwischen den Zeilen werden erst seit v8.4 eingefügt. Das hängt wohl mit [+] You can now use styles in the HTML editor sowie [*] Updated HTML editor component Version zusammen.

  • Zitat von FL-Batman: „Darum auch meine Strategie Issues (Bugs and Feature Wishes) hier zu posten.“ Falls noch unbekannt, Ritlabs-Mitarbeiter lesen hier nicht oder zumindest kaum mit. IMO gibt's überhaupt nur einen einzigen Mitarbeiter, der Deutsch kann (müsste Alexander Petrari sein). Ob er neben den ganzen Support-Anfragen auf Deutsch und höchstwahrscheinlich auch anderen Verpflichtungen Zeit findet, in einem inoffiziellen Forum zu stöbern, ist sehr fraglich. Das bedeutet jedenfalls, dass es ni…

  • Zitat von tcj: „Wow, laut Bugtracker ist das Problem behoben worden mit 8.8.2.4. “ PayPal ist überall auf der Welt bekannt und wird genutzt. Wäre es irgendein Newsletter von einer unbekannten deutschen Firma gewesen, hätten sie es eventuell nicht so schnell behoben.

  • Zitat von FL-Batman: „Zum Beispiel das löschen aller Nachrichten älter als 6 Monate, 1 Jahr, oder x-beliebigen Zeitraum - sei es für ein Nachrichten Konto, oder eines Ordner (inklusive aller Unterorder) innerhalb eines Nachrichtenkontos. “ Das geht bereits. Auszug aus der Online-Hilfe zur Ordnerwartung: Zitat von Online-Hilfe: „Alte und überzählige Nachrichten löschen. Sie können die maximale Dauer der Nachrichtenspeicherung und Anzahl der gespeicherten Nachrichten für jeden Ordner bestimmen. Is…

  • Zitat von FL-Batman: „Habe angenommen das Ritlabs intern alle Bug-und-Wish Meldung synchronisiert und es deshalb keine Unterschied macht wo diese gemeldet werden.“ Es macht eventuell keinen Unterschied, wenn z.B. 10 Benutzer dasselbe über Support melden. Dann kann es passieren, dass ein Support-Mitarbeiter es im BT einträgt. Ansonsten wird es nur ein Wish von einem einzigen Benutzer sein, der in irgendeinem digitalen Ordner für Wünsche verschwindet. Viele unterstützen darüber hinaus lieber, als …

  • The Bat! 8.8.2.3 (BETA)

    sanyok - - The Bat! - Beta

    Beitrag

    Ich weiß nicht, wie es mit den anderen Sprachen steht, aber der griechische und der spanische Übersetzer versuchen, ihre Sprachpakete jeweils "up to date" zu halten, und posten daher auch viel im BT. Man sollte es daher immer zuerst mit diesen Sprachen testen. Jedenfalls müsste dieser String für die Übersetzung verfügbar sein. Gwen sollte es im entsprechenden Thread posten. Im Übrigen hat viersich mal geschrieben, dass es schwierig ist, bestimmte Stellen im Übersetzungscode auf Anhieb zu finden,…

  • The Bat! 8.8.2.3 (BETA)

    sanyok - - The Bat! - Beta

    Beitrag

    Zitat von sanyok: „ob dieser (neue) String tatsächlich nicht übersetzt werden kann “ Wenn man die Sprache z.B. auf Griechisch ändert, dann wird der String auf Griechisch protokolliert. Also kann man ihn doch übersetzen. Folglich ist es kein Bug, sondern nur eine fehlende Übersetzung.

  • The Bat! 8.8.2.3 (BETA)

    sanyok - - The Bat! - Beta

    Beitrag

    Zitat von GwenDragon: „Dann melde ich den Bug mal. “ Man hätte zuerst viersich fragen sollen, ob dieser (neue) String tatsächlich nicht übersetzt werden kann, und erst danach im BT als "untranslatable" in der Kategorie "Localization" eintragen sollen.