Angepinnt Fehlerberichte/Verbesserungsvorschläge zur Deutschen Sprachdatei

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

    • Fehlerberichte/Verbesserungsvorschläge zur Deutschen Sprachdatei

      WICHTIGE NEUERUNG:

      Das Übersetzerteam hat eine neue Email-Adresse. Ab sofort können Einreichungen an die Adresse
      the.bat@mail.de
      geschickt werden.



      Einen schönen, guten Abend!

      Wie schon im anderen Thread angekündigt, würden wir gern von Euch zu deutschen UI-Problemfällen Feedback erhalten. Hierzu habe ich eigens eine eMail-Adresse eingerichtet: <the.bat@mail.de>

      mse hat ja auch schon dankenswerter Weise davon Gebrauch gemacht! :)

      Damit die Fehlerberichte bzw. Verbesserungsvorschläge strukturiert bei uns aufschlagen, habe ich eine Schnellvorlage erstellt, die die ganze Sache für uns alle vereinfacht (s. Anlage).

      Bitte pro Nachricht immer nur einen Fehler melden, damit die Sache nicht wieder unnötig kompliziert wird, okay? ;)

      Ich werde versuchen – sofern es Feedback gibt und es meine Zeit erlaubt – mindestens wöchentlich einen Status hier in Form einer Art Changelog zu publizieren:

      Quellcode

      1. [-] => gefixter Bug
      2. [*] => geänderter String
      3. [+] => initiale dt. Übersetzung

      Außerdem werden in unregelmäßigen Abständen Testversionen bereitgestellt.

      Mittel- bis langfristig schwebt mir allerdings eine elegantere Lösung vor. – Mehr dazu ggf. später.

      Bitte nutzt ab sofort die Schnellvorlagen, die hier zum Download bereitstehen.

      Gute Nacht sacht …
      VA
      »Man darf in der Demokratie eine Meinung haben, man muss nicht. 's wär ganz wichtig, dass sich das mal rumspricht. Wenn man keine Ahnung hat: Einfach mal Fresse halten.«

      Dieter Nuhr (* 29.10.1960)

      Dieser Beitrag wurde bereits 3 mal editiert, zuletzt von mse () aus folgendem Grund: Ankündigung zu neuer E-Mailadresse hinzugefügt.

    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschl&#228;ge zur Deutschen Sprachdatei

      Herzlich willkommen beim ersten Revision-Sonntag!*

      Hier nun, wie bereits angekündigt, die erste Post-Release-Revision der deutschen Sprachdatei, die unter der folgenden Bezeichnung "firmiert":

      [4.2.x_de – Rev. 2009-06-21]

      Quellcode

      1. The Bat! 4.2.x – Deutsche Sprachdatei
      2. Aktuelle Revision: 2009-06-21 (vgl. Hilfe|Über The Bat!…)
      3. Erledigt:
      4. [*] Erklärungstext zur DEP-Aktivierung komplett überarbeitet
      5. [*] Kontextmenü des internen Bildbetrachters: Streckungsfilter => Skalierungsmodus
      6. [*] Druckeinstellungen: Seitennummern => Seitenzahlen¹
      7. [*] Schnellvorlagen-Editor|Makros|Verschiedenes|Makro SIGNCOMPLETE:
      8. Beschreibung überarbeitet => SIGNCOMPLETE (Nachricht digital signieren (PGP))¹
      9. [*] Nachrichteneditor|Sicherheit:
      10. Nachricht anschließend signieren => Nachricht digital signieren¹
      11. [*] Nachrichteneditor|Sicherheit:
      12. Nachricht anschließend verschlüsseln => Nachricht verschlüsseln¹
      13. [*] Schnellvorlagen-Editor|Makros|Verschiedenes|Makro CHARSET:
      14. CHARSET (Zeichensatz überschreiben) => CHARSET (Zeichensatz festlegen)
      15. [-] Schnellvorlagen-Editor|Makros|Verschiedenes|Makro ISSIGNATURE:
      16. Beschreibung korrigiert => ISSIGNATURE (Schnellvorlage als Signatur einfügen)
      17. [-] Schnellvorlagen-Editor|Makros|Text|Makro ODOW:
      18. Leerzeichen hinter "Original-Nachricht" entfernt => ODOW (Wochentag Original-Nachricht)
      19. [*] Ein paar kosmetische Änderungen, die wir nicht mehr genau wissen ;-)
      20. In Arbeit:
      21. [-] Farbgruppe bearbeiten: Farbauswahlmenü:
      22. Benutzerdefiniert... statt Custom... => z.Z. nicht übersetzbar,
      23. Warten auf Feedback von RITLabs
      24. Aus BatBoard-Sammelthread (Thema: TB! LNG - Fehler + Probleme melden) gewühlt (Seiten 1-40/73):
      25. [-] Warnhinweis beim Löschen einer Dateianlage einer geparkten Nachricht:
      26. "You are about to delet the attachment "Dateiname Größe" from a PARKED message.
      27. Do you wish to continue?" => z.Z. nicht übersetzbar
      28. => Kein Warnhinweis, der explizit auf geparkte Nachrichten abzielt. - Obsolet?
      29. [*] Optionen|Benutzereinstellungen...|Anti-Junk-Plugins: Begrifflichkeit "Score"
      30. Das Wort "Score" in ein dt. Wort umbenennen, so etwas wie "Punktezahl" oder "Wert",
      31. weil nicht jeder weiß, was Score bedeutet, insb. diejenigen, die kein Englisch können.
      32. => Ist das noch aktuell? - Ich denke nicht.
      33. [*] Ordnereigenschaften virtueller Ordner: [x] Filter verwenden
      34. Filterkriterium "Zeitpunkt" (engl. Time interval):
      35. "Wobei ich mit Zeitpunkt noch nicht so gluecklich bin. Aber Zeitintervall war mir zu
      36. wischiwaschi. Alles was dort eingestellt werden kann ist ja heute oder liegt dann
      37. weiter zurueck."
      38. => Ist das noch aktuell bzw. gibt es bessere Vorschläge?
      39. Legende:
      40. [-] Fehler (Bug)
      41. [*] Verbesserung/Überarbeitung
      42. [+] Initiale deutsche Übersetzung
      43. Anmerkungen:
      44. ¹) Da wir von RITLabs angehalten worden sind, uns an die Outlook- bzw. Microsoft-Nomenklatur zu halten, sind wir gezwungen, z.T. schon übersetzte Strings nochmal zu überarbeiten.
      Alles anzeigen


      Viel Spaß mit der neuen Revision (s.u.). – Feedback, wie schon erwähnt, an die eMail-Adresse <surveys@thebat.net>.

      Gruß
      VA

      *) In Anlehnung an den "MS Patch Tuesday"
      »Man darf in der Demokratie eine Meinung haben, man muss nicht. 's wär ganz wichtig, dass sich das mal rumspricht. Wenn man keine Ahnung hat: Einfach mal Fresse halten.«

      Dieter Nuhr (* 29.10.1960)
    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschläge zur Deutschen Sprachdatei

      Ein herzliches Willkommen zu einer weiteren Ausgabe unserer beliebten Spielshow "Revision-Sonntag"!

      Post-Release-Revision der deutschen Sprachdatei: [4.2.x_de – Rev. 2009-06-28]

      Quellcode

      1. The Bat! 4.2.x – Deutsche Sprachdatei
      2. Aktuelle Revision: 2009-06-28 (vgl. Hilfe|Über The Bat!…)
      3. Erledigt:
      4. [*] Filtermanager: Filterbedingung Bildschirmschoner …
      5. "aktiv|inaktiv" => "ist aktiv|ist inaktiv"
      6. [*] Filtermanager: Filterbedingung Priorität …
      7. "Normal|Hoch|Niedrig" => "ist normal|ist hoch|ist niedrig"
      8. [*] Filtermanager: Filterbedingung Dateianlage …
      9. "als Anlage enthalten|als Anlage nicht enthalten"
      10. => "ist der Nachricht angehängt|ist der Nachricht nicht angehängt"
      11. [*] Filtermanager: Filterbedingung
      12. "Zeit" => "Zeitpunkt"
      13. [*] Filtermanager: Filterbedingung Datum …
      14. "ist vor|ist nach|ist am" => "ist vor dem|ist nach dem|ist am"
      15. [+] Filtermanager: Filterbedingung Zeitpunkt bzw. Datum …
      16. "evaluation (current)" => "des Filteraufrufs"
      17. [-] Filtermanager: Filterbedingung Zeitpunkt …
      18. "des Empfang" => "des Empfangs"
      19. [-] Filtermanager: Filterbedingung Zeitpunkt …
      20. "is von" => "ist von"
      21. [-] Filtermanager: Filterbedingung Adressbuch …
      22. "erster Empfänger" => "ersten Empfänger"
      23. [-] Filtermanager: Filterbedingung Adressbuch (erweitert) …
      24. "erster Empfänger" => "ersten Empfänger"
      25. [-] Filtermanager: Filterbedingung Adressbuchgruppe …
      26. "erster Empfänger" => "ersten Empfänger"
      27. [-] Regression: Diverse Strings¹
      28. "[…] Nachricht(en) als (un)gelesen kennzeichnen"
      29. => "[…] Nachricht(en) als (un)gelesen markieren"
      30. [-] Adressbuch|Zertifikatsdatenbanken: Zertifikatsinformationen zu den einzelnen Einträgen
      31. => ja und nein waren vertauscht (blöder Bug!)
      32. [-] Konto|Neu…: Kontenname => Kontoname
      33. [-] Quelltextanzeige: Bearbeiten: "Find text…" => "Text suchen…"
      34. [-] Diverse kleine, kosmetische Änderungen (z.B. fehlende Ellipsen (…) und Doppelpunkte)
      35. => Bitte evtl. checken, ob wir etwas "verschlimmbessert" haben.
      36. Warten auf Feedback von RITLabs:
      37. [-] Farbgruppe bearbeiten: Farbauswahlmenü:
      38. Benutzerdefiniert… statt Custom… => z.Z. nicht übersetzbar
      39. [-] Netzwerk- und Administration: Benutzergruppe hinzufügen:
      40. [Abbrechen] statt [Cancel] => z.Z. nicht übersetzbar
      41. [-] OpenPGP-Schlüsselverwaltung: Schlüssel|Name hinzufügen…:
      42. [Abbrechen] statt [Cancel] => z.Z. nicht übersetzbar
      43. [-] Customiser (Menü anpassen): [Umbenennen…] (unten rechts):
      44. [Abbrechen] statt [Cancel] => z.Z. nicht übersetzbar
      45. [+] Halb erledigt: Nachdem man ein gmail.com-Konto eingerichtet hat,
      46. kommt abschließend folgender Hinweis:
      47. Additionally, you need to log on to www.gmail.com. Enter your login and password, then under
      48. "Settings" (in the top right corner) invoke "Forwarding and POP" and then in the
      49. "POP Download:" section tick "Enable POP for all mail".
      50. => z.Z. nicht auf "offiziellem Wege" übersetzbar, da es eine HTML-Datei ist
      51. => %Program-Dir%\ServersInfo\gmail.html
      52. Dank Sanyok haben wir herausbekommen, wie die deutsche Gmail-HTML-Datei heißen muss.
      53. Da wir nicht wissen, wann bzw. ob sie jemals seitens RITLabs eingepackt wird, haben wir
      54. sie vorerst mit in die aktuelle ZIP-Datei gepackt.
      55. [+] Sanyok hat sich noch die Mühe gemacht und die notwendigen ServersInfo-Dateien erstellt,
      56. damit auch (deutsche) googlemail.com-Nutzer in den Genuss dieses Features kommen.
      57. Auch hier gilt: Da wir nicht wissen, wann bzw. ob sie jemals seitens RITLabs eingepackt
      58. werden, haben wir sie vorerst mit in die aktuelle ZIP-Datei gepackt.
      59. Aus BatBoard-Sammelthread (Thema: TB! LNG - Fehler + Probleme melden) gewühlt:
      60. Davon erledigt:
      61. [-] Warnhinweis beim Löschen einer Dateianlage einer geparkten Nachricht:
      62. "You are about to delet the attachment "Dateiname Größe" from a PARKED message.
      63. Do you wish to continue?" => Von mse als gefixt verifiziert.
      64. [*] Ordnereigenschaften virtueller Ordner: [x] Filter verwenden
      65. Filterkriterium "Zeitpunkt" (engl. Time interval) => Bleibt so stehen, da korrekt.
      66. Warten auf Geistesblitz:
      67. [*] Optionen|Benutzereinstellungen…|Anti-Junk-Plugins: Begrifflichkeit "Score"
      68. Score => Punktezahl? Wert?
      69. => Score bleibt erstmal so stehen, da der Kontext klar ist.
      70. [*] Filtermanager: Filterbedingungen Absender bis Memo:
      71. "mindestens eins fehlt" => "???"
      72. => Formulierung ist hier unverständlich
      73. Legende:
      74. [-] Fehler (Bug)
      75. [*] Verbesserung/Überarbeitung
      76. [+] Initiale deutsche Übersetzung
      77. Anmerkungen:
      78. ¹) Da wir von RITLabs angehalten worden sind, uns an die Outlook- bzw. Microsoft-Nomenklatur zu halten, sind wir gezwungen, z.T. schon übersetzte Strings nochmal zu überarbeiten.
      Alles anzeigen


      Viel Spaß mit der neuen Revision (s.u.). – Feedback, wie schon erwähnt, an die eMail-Adresse <surveys@thebat.net>.

      Für das Feedback haben wir in Zusammenarbeit mit mse die Schnellvorlage(n) optimiert, damit – nach Möglichkeit – stets die aktuell verwendete Sprachdatei-Revision automatisch angegeben wird:

      [list]
      [li]"thebat_lng_4-2-x_de-Rev_2009-06-28.zip" enthält die Datei "thebat_de_lng_rev.txt", die ebenfalls ins Programmverzeichnis der Fledermaus entpackt wird.[/li]
      [li]Fehlerbericht_The_Bat_UI_de.txt: Standard-Fehlerbericht-Schnellvorlage[/li]
      [li]Fehlerbericht_XMP_The_Bat_UI_de.txt: Fehlerbericht-Schnellvorlage mit Prüfsumme der thebat.lng und Prüfung, ob die Datei "thebat_de_lng_rev.txt" vorhanden ist. [1][/li]
      [/list]

      [1] Setzt die Installation von Gaijins XMP-Plugin voraus.

      [size=2][b][Update] Bitte nutzt ab sofort die Schnellvorlagen, die [URL=http://www.batboard.net/index.php/topic,10128.0.html]hier[/URL] zum Download bereitstehen. [/Update][/size]

      Gruß
      VA
      »Man darf in der Demokratie eine Meinung haben, man muss nicht. 's wär ganz wichtig, dass sich das mal rumspricht. Wenn man keine Ahnung hat: Einfach mal Fresse halten.«

      Dieter Nuhr (* 29.10.1960)

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von .:VA:. ()

    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschl&#228;ge zur Deutschen Sprachdatei

      Ein herzliches Willkommen zu einer weiteren Ausgabe unserer beliebten Spielshow "Revision-Sonntag"!

      Post-Release-Revision der deutschen Sprachdatei: [4.2.x_de – Rev. 2009-07-05]

      Quellcode

      1. The Bat! 4.2.x – Deutsche Sprachdatei¹
      2. Aktuelle Revision: 2009-07-05 (vgl. Hilfe|Über The Bat!…)
      3. Erledigt:
      4. [*] Filtermanager: Filteraktion Formatierte Nachricht erstellen
      5. Neue Nachricht erstellen in Ordner => Neue Nachricht erstellen in Ordner:
      6. [*] Filtermanager: Filteraktion Formatierte Nachricht erstellen
      7. Zielverzeichnis automatisch erstellen, wenn nötig => Ordner automatisch anlegen
      8. [*] Filtermanager: Filteraktion Formatierte Nachricht erstellen
      9. Kennzeichne erstellte Nachricht => Erstellte Nachricht kennzeichnen
      10. [*] Filtermanager: Filteraktion Formatierte Nachricht erstellen
      11. Anhänge der Original-Nachricht rausfiltern => Anhänge der Original-Nachricht nicht erhalten
      12. [*] Filtermanager: Filteraktion Wiedervorlage|Erweitert…
      13. Nachrichten nur öffnen, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind
      14. => Nachricht nur öffnen, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
      15. [*] Filtermanager: Filteraktion Adressen zum Adressbuch hinzufügen
      16. Adressen aus diesen Kopfdaten einfügen => Adressen aus diesen Kopfdaten verwenden
      17. [*] Kontoeinstellungen: Vorlage für neue Nachricht
      18. Benutze Zeichensatz => Verwendeter Zeichensatz:
      19. [*] Druckeinstellungen: Seitenzahlen
      20. Beispiel f. Kopf-/Fußzeile => Schriftart-Vorschau der Kopf-/Fußzeile
      21. [*] Extras|Wiedervorlage:
      22. Nächste Woche, Erinnerung alle 1 Tage => Nächste Woche – Erinnerungsintervall: 1 Tag(e)
      23. [*] Extras|Wiedervorlage:
      24. Nächsten Monat, Erinnerung alle 1 Wochen => Nächster Monat – Erinnerungsintervall: 1 Woche(n)
      25. [+] Terminplaner: Neu|Aktionen|Hinzufügen…|Dateien beobachten & senden|Tab "Mailing"
      26. "Mailing" => "Nachrichtenversand"
      27. [+] Terminplaner: Neu|Aktionen|Hinzufügen…|Dateien beobachten & senden|Tab "Allgemein"
      28. Invoke exclusive access check => Exklusiven Dateizugriff prüfen
      29. [-] Filtermanager: Filteraktion Wiedervorlage|Erweitert…
      30. Falls Nachricht verschoben in anderen Ordnern suchen
      31. => Falls Nachricht verschoben, in anderen Ordnern suchen
      32. [-] Filtermanager: Filteraktion Formatierte Nachricht erstellen
      33. Nachrichtenkopf der Original-Nachticht … => Nachrichtenkopf der Original-Nachricht …
      34. [-] Filtermanager: Filteraktion Programm starten
      35. Überflüssiger Zeilenumbruch in Erklärungstext entfernt.
      36. [-] Terminplaner: Titelleiste
      37. Alle geplante Aufgaben => Alle geplanten Aufgaben
      38. [-] Terminplaner: Schaltfläche [Ändern]
      39. Aus Konsistenzgründen => [Bearbeiten…]
      40. [-] Kontoeinstellungen: Dateien & Verzeichnisse
      41. Dateianlagen werden standardmäßig kodiert mit => Standard-Kodierung der Dateianlagen:
      42. [-] Diverse kleine, kosmetische Änderungen
      43. (z.B. fehlende bzw. überflüssige Ellipsen (…) und Doppelpunkte)
      44. => Bitte evtl. checken, ob wir etwas "verschlimmbessert" haben.
      45. Warten auf Feedback von RITLabs:
      46. [-] Farbgruppe bearbeiten: Farbauswahlmenü:
      47. Benutzerdefiniert… statt Custom… => z.Z. nicht übersetzbar
      48. [-] Netzwerk- und Administration: Benutzergruppe hinzufügen:
      49. [Abbrechen] statt [Cancel] => z.Z. nicht übersetzbar
      50. [-] OpenPGP-Schlüsselverwaltung: Schlüssel|Name hinzufügen…:
      51. [Abbrechen] statt [Cancel] => z.Z. nicht übersetzbar
      52. [-] Customiser (Menü anpassen): [Umbenennen…] (unten rechts):
      53. [Abbrechen] statt [Cancel] => z.Z. nicht übersetzbar
      54. [-] Terminplaner: Dialog "URL hinzufügen" bzw. bearbeiten
      55. [Abbrechen] statt [Cancel] => z.Z. nicht übersetzbar
      56. [-] Terminplaner: "Nachrichten hinzufügen"
      57. Dialog "Ereigniseigenschaften bearbeiten"
      58. "You can copy from main window same messages(ctrl-ins), and paste it to this window(crtl-v)."
      59. => z.Z. nicht übersetzbar
      60. [+] Halb erledigt: Nachdem man ein gmail.com-Konto eingerichtet hat,
      61. kommt abschließend folgender Hinweis:
      62. Additionally, you need to log on to www.gmail.com. Enter your login and password, then under
      63. "Settings" (in the top right corner) invoke "Forwarding and POP" and then in the
      64. "POP Download:" section tick "Enable POP for all mail".
      65. => z.Z. nicht auf "offiziellem Wege" übersetzbar, da es eine HTML-Datei ist
      66. => %Program-Dir%\ServersInfo\gmail.html
      67. Dank Sanyok haben wir herausbekommen, wie die deutsche Gmail-HTML-Datei heißen muss.
      68. Da wir nicht wissen, wann bzw. ob sie jemals seitens RITLabs eingepackt wird, haben wir
      69. sie vorerst mit in die aktuelle ZIP-Datei gepackt.
      70. [+] Sanyok hat sich noch die Mühe gemacht und die notwendigen ServersInfo-Dateien erstellt,
      71. damit auch (deutsche) googlemail.com-Nutzer in den Genuss dieses Features kommen.
      72. Auch hier gilt: Da wir nicht wissen, wann bzw. ob sie jemals seitens RITLabs eingepackt
      73. werden, haben wir sie vorerst mit in die aktuelle ZIP-Datei gepackt.
      74. Warten auf Geistesblitz:
      75. [*] Optionen|Benutzereinstellungen…|Anti-Junk-Plugins: Begrifflichkeit "Score"
      76. Score => Punktezahl? Wert?
      77. => Score bleibt erstmal so stehen, da der Kontext klar ist.
      78. Weitere Vorschläge: Auswertung, Einschätzung, Einstufung, Grenzwert, Messwert,
      79. Bemessungswert/-grundlage, Bewertung, Beurteilung, Limit
      80. [*] Filtermanager: Filterbedingungen Absender bis Memo:
      81. "mindestens eins fehlt" => "???"
      82. => Formulierung ist hier unverständlich
      83. Legende:
      84. [-] Fehler (Bug)
      85. [*] Verbesserung/Überarbeitung
      86. [+] Initiale deutsche Übersetzung
      87. Anmerkungen:
      88. ¹) Da wir von RITLabs angehalten worden sind, uns an die Outlook- bzw. Microsoft-Nomenklatur zu halten, sind wir gezwungen, z.T. schon übersetzte Strings nochmal zu überarbeiten.
      Alles anzeigen


      Viel Spaß mit der neuen Revision (s.u.). – Feedback – wie gehabt – an: <surveys@thebat.net>.

      Da das sommerliche Wetter einfach zu schön ist, wird der nächste Revision-Sonntag frühestens der 19. Juli 2009 sein.

      Gruß
      VA, der gleich wieder auf seine Terrasse zurückkehrt ;)
      »Man darf in der Demokratie eine Meinung haben, man muss nicht. 's wär ganz wichtig, dass sich das mal rumspricht. Wenn man keine Ahnung hat: Einfach mal Fresse halten.«

      Dieter Nuhr (* 29.10.1960)
    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschl&#228;ge zur Deutschen Sprachdatei

      Zuerst vielen Dank für eine erneute Version. Ich habe allerdings bemerkt, dass sich die dt. Sprachdatei keiner besonderen Beliebtheit erfreut, da sie nicht so oft, wie eigentlich nach einer so langen Abstinenz erwartet wurde, heruntergeladen wird. Vielleicht sollte Tommy darüber auf der Webseite posten.



      "thebat_lng_4-2-x_de-Rev_2009-06-28.zip" enthält die Datei "thebat_de_lng_rev.txt", die ebenfalls ins Programmverzeichnis der Fledermaus entpackt wird.

      Ich habe wohl übersehen, wozu man diese Datei braucht. :denk: Nur damit man selbst weiß, welche Version das ist? Denn auch ohne diese Datei wird die Version im Programmm richtig angezeigt.
    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschläge zur Deutschen Sprachdatei


      Zuerst vielen Dank für eine erneute Version. Ich habe allerdings bemerkt, dass sich die dt. Sprachdatei keiner besonderen Beliebtheit erfreut, da sie nicht so oft, wie eigentlich nach einer so langen Abstinenz erwartet wurde, heruntergeladen wird. Vielleicht sollte Tommy darüber auf der Webseite posten.


      Das vermag ich nicht zu beurteilen.



      "thebat_lng_4-2-x_de-Rev_2009-06-28.zip" enthält die Datei "thebat_de_lng_rev.txt", die ebenfalls ins Programmverzeichnis der Fledermaus entpackt wird.

      Ich habe wohl übersehen, wozu man diese Datei braucht. :denk: Nur damit man selbst weiß, welche Version das ist? Denn auch ohne diese Datei wird die Version im Programmm richtig angezeigt.


      Diese Datei ist einzig und allein für die komfortable Nutzung der o.g. Schnellvorlage "Fehlerbericht" notwendig:


      Für das Feedback haben wir in Zusammenarbeit mit mse die Schnellvorlage(n) optimiert, damit – nach Möglichkeit – stets die aktuell verwendete Sprachdatei-Revision automatisch angegeben wird:

      "thebat_lng_4-2-x_de-Rev_2009-06-28.zip" enthält die Datei "thebat_de_lng_rev.txt", die ebenfalls ins Programmverzeichnis der Fledermaus entpackt wird.
      Fehlerbericht_The_Bat_UI_de.txt: Standard-Fehlerbericht-Schnellvorlage
      Fehlerbericht_XMP_The_Bat_UI_de.txt: Fehlerbericht-Schnellvorlage mit Prüfsumme der thebat.lng und Prüfung, ob die Datei "thebat_de_lng_rev.txt" vorhanden ist. [1]

      [1] Setzt die Installation von Gaijins XMP-Plugin voraus.


      Wer keine Fehlerberichte sendet bzw. senden will, benötigt den Kram auch nicht. – Ich zwinge ja niemanden zu Rückmeldungen.

      Gruß
      VA
      »Man darf in der Demokratie eine Meinung haben, man muss nicht. 's wär ganz wichtig, dass sich das mal rumspricht. Wenn man keine Ahnung hat: Einfach mal Fresse halten.«

      Dieter Nuhr (* 29.10.1960)
    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschläge zur Deutschen Sprachdatei


      Ich habe allerdings bemerkt, dass sich die dt. Sprachdatei keiner besonderen Beliebtheit erfreut, da sie nicht so oft, wie eigentlich nach einer so langen Abstinenz erwartet wurde, heruntergeladen wird.


      Vielleicht sollte ich den Spielshow-Charakter verstärken, indem ich das Änderungsprotokoll (aka Changelog) durch den Aufruf ersetze: "Finde die Änderungen und Bugfixes!"

      Wenn das auch nicht hilft, denke ich mir noch einen Hauptgewinn aus.

      Gruß
      VA
      »Man darf in der Demokratie eine Meinung haben, man muss nicht. 's wär ganz wichtig, dass sich das mal rumspricht. Wenn man keine Ahnung hat: Einfach mal Fresse halten.«

      Dieter Nuhr (* 29.10.1960)
    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschläge zur Deutschen Sprachdatei



      Quellcode

      1. […]
      2. Warten auf Feedback von RITLabs:
      3. […]
      4. [+] Halb erledigt: Nachdem man ein gmail.com-Konto eingerichtet hat,
      5. kommt abschließend folgender Hinweis:
      6. Additionally, you need to log on to www.gmail.com. Enter your login and password, then under
      7. "Settings" (in the top right corner) invoke "Forwarding and POP" and then in the
      8. "POP Download:" section tick "Enable POP for all mail".
      9. => z.Z. nicht auf "offiziellem Wege" übersetzbar, da es eine HTML-Datei ist
      10. => %Program-Dir%\ServersInfo\gmail.html
      11. Dank Sanyok haben wir herausbekommen, wie die deutsche Gmail-HTML-Datei heißen muss.
      12. Da wir nicht wissen, wann bzw. ob sie jemals seitens RITLabs eingepackt wird, haben wir
      13. sie vorerst mit in die aktuelle ZIP-Datei gepackt.
      14. [+] Sanyok hat sich noch die Mühe gemacht und die notwendigen ServersInfo-Dateien erstellt,
      15. damit auch (deutsche) googlemail.com-Nutzer in den Genuss dieses Features kommen.
      16. Auch hier gilt: Da wir nicht wissen, wann bzw. ob sie jemals seitens RITLabs eingepackt
      17. werden, haben wir sie vorerst mit in die aktuelle ZIP-Datei gepackt.
      18. […]
      Alles anzeigen


      Kleines Update:

      Meine Kontaktperson(en) bei den RITLeuten hat/haben sich dieser Sache angenommen, was nicht heißen soll, dass es klappt, aber trotzdem bin ich guter Dinge.

      Gruß
      VA
      »Man darf in der Demokratie eine Meinung haben, man muss nicht. 's wär ganz wichtig, dass sich das mal rumspricht. Wenn man keine Ahnung hat: Einfach mal Fresse halten.«

      Dieter Nuhr (* 29.10.1960)
    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschläge zur Deutschen Sprachdatei



      Ich habe allerdings bemerkt, dass sich die dt. Sprachdatei keiner besonderen Beliebtheit erfreut, da sie nicht so oft, wie eigentlich nach einer so langen Abstinenz erwartet wurde, heruntergeladen wird.


      Vielleicht sollte ich den Spielshow-Charakter verstärken, indem ich das Änderungsprotokoll (aka Changelog) durch den Aufruf ersetze: "Finde die Änderungen und Bugfixes!"


      Eine entsprechende Meldung auf der der deutschen TBBETA-Liste (inkl. Verweis auf dieses Forum) würde vermutlich auch die Popularität erhöhen.
    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschläge zur Deutschen Sprachdatei


      Meine Kontaktperson(en) bei den RITLeuten hat/haben sich dieser Sache angenommen, was nicht heißen soll, dass es klappt, aber trotzdem bin ich guter Dinge.

      In der heute erschienenen [url=http://www.batboard.net/index.php/topic,9941.0.html]v4.2.9.1 MSI[/url] sind die Dateien jedenfalls noch nicht dabei.
    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschläge zur Deutschen Sprachdatei

      Ich habe allerdings bemerkt, dass sich die dt. Sprachdatei keiner besonderen Beliebtheit erfreut, da sie nicht so oft, wie eigentlich nach einer so langen Abstinenz erwartet wurde, heruntergeladen wird.
      Ich denke, das viele User es mittlerweile einfach "aufgegeben" haben, hier (erfolglos) nach einer neuen Version zu sehen, und es sich noch nicht rumgesprochen hat, das die Sprachdatei wieder gut gepflegt wird.

      Sollte man vielleicht wirklich mal auf ein paar Webseiten publik machen.

      @VA: Wie siehts mit der aktuellen 4.2.9 Final bzw. 4.2.9.4 Beta aus, ist die LNG da soweit up-to-date?
      Ein Auto hat einen Platten. Woran erkennt man, dass der Fahrer Informatiker ist?
      Ganz einfach: Er überprüft, ob der Fehler auch an einem anderen Reifen auftritt.
    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschläge zur Deutschen Sprachdatei

      Wenn die Deutsche Sprachdatei öfters aktualisiert wird, werde ich sie mir regelmäßig hier abholen.

      In der 4.2.9.1 ist ja die 4.2.x_de vom 26.7.2009 drin.
      Da hat wohl jemand das Datum in TheBats Hilfe -> Über TheBat falsch eingetragen.

      Oder ist das nicht die von .:VA:.?
      TheBat! Pro 7.x BETA (32bit) • Win 10 Pro x64 • GnuPG 2.0.x • XMP,Regula


      Ich bin Gwendolyn. Wer mich der Drache nennt, bekommt von der Drachin Pratze und Feuer zu spüren.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von GwenDragon ()

    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschläge zur Deutschen Sprachdatei


      In der 4.2.9.1 ist ja die 4.2.x_de vom 26.7.2009 drin.
      Da hat wohl jemand das Datum in TheBats Hilfe -> Über TheBat falsch eingetragen.

      Oder ist das nicht die von .:VA:.?


      Die Spezial-Sprachdatei, die .:VA:. [url=http://www.batboard.net/index.php/topic,9896.msg95650.html#msg95650]hier[/url] veröffentlicht hat, ist vom 7.5.2009. In der Zwischenzeit sind weitere Änderungen hinzugekommen, die zwar hier im Forum noch nicht kommuniziert wurden, aber in der großen lng aus dem internationalen Sprachpaket drin sind. Daher ist die Angabe aus "Hilfe", "Über The Bat! ..." schon korrekt. Die Sprachdatei aus dem internationalen Sprachpaket ist im Moment die aktuelle Revision.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von mse ()

    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschl&#228;ge zur Deutschen Sprachdatei


      Ich habe allerdings bemerkt, dass sich die dt. Sprachdatei keiner besonderen Beliebtheit erfreut, da sie nicht so oft, wie eigentlich nach einer so langen Abstinenz erwartet wurde, heruntergeladen wird.
      Ich denke, das viele User es mittlerweile einfach "aufgegeben" haben, hier (erfolglos) nach einer neuen Version zu sehen, und es sich noch nicht rumgesprochen hat, das die Sprachdatei wieder gut gepflegt wird.


      Oder sie sind eben mit der ausgelieferten deutschen 4.2.x schlicht und ergreifend zufrieden, da offenbar ja wohl doch nicht allzu viele Frevel eingebaut worden sind. Es ist halt wie bei Betaversionen jeder Software: Der "Normalanwender" installiert sich eben keine Zwischenversionen. Das ist ja auch nicht weiter schlimm.


      @VA: Wie siehts mit der aktuellen 4.2.9 Final bzw. 4.2.9.4 Beta aus, ist die LNG da soweit up-to-date?


      Da es ein - wie so oft, aus dem Nichts gekommenes - Bugfix-Release ist, kamen auch keine neuen UI-Strings dazu.

      Wenn die Deutsche Sprachdatei öfters aktualisiert wird, werde ich sie mir regelmäßig hier abholen.


      Naja, 4 Zwischenrelease-Revisionen innerhalb von 6 Wochen (wenn man die evtl. morgen erscheinende Revision mitzählt) ist m. E. schon ein Turnus, den man durchaus als "öfters" ansehen kann.

      In der 4.2.9.1 ist ja die 4.2.x_de vom 26.7.2009 drin.
      Da hat wohl jemand das Datum in TheBats Hilfe -> Über TheBat falsch eingetragen.


      Nein, hat jemand nicht falsch eingetragen. Dies ist eben wieder einmal ein Paradebeispiel für Software-Entwicklung ohne (Release-)Plan "made in Moldova": Wir haben einfach unseren aktuellen Stand im Versionskontrollsystem (CVS) eingecheckt und wurden von dem plötzlichen Release kalt erwischt. Sh** happens …

      Die Sprachdatei aus dem internationalen Sprachpaket ist im Moment die aktuelle Revision.


      Fast … ein paar Kleinigkeiten habe ich mir/uns noch aufgehoben, damit Ihr noch etwas zum Suchen habt.

      Gruß
      VA
      »Man darf in der Demokratie eine Meinung haben, man muss nicht. 's wär ganz wichtig, dass sich das mal rumspricht. Wenn man keine Ahnung hat: Einfach mal Fresse halten.«

      Dieter Nuhr (* 29.10.1960)

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von .:VA:. ()

    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschl&#228;ge zur Deutschen Sprachdatei

      Es ist wieder soweit: "23 Uhr 30 (jedenfalls fast) - die Sendung für das aufgeweckte Kind!"

      Post-Release-Revision der deutschen Sprachdatei: [4.2.x_de – Rev. 2009-07-26]

      Quellcode

      1. The Bat! 4.2.x – Deutsche Sprachdatei¹
      2. Aktuelle Revision: 2009-07-26 (vgl. Hilfe|Info)
      3. Erledigt:
      4. [*] Optionen|Benutzerseinstellungen…|Updates
      5. Erklärungstext an UI-Änderung angepasst (https://www.ritlabs.com/bt/view.php?id=7545 [1])
      6. [*] Einstellungen für Lesebestätigungen in den Konto- und Ordnereigenschaften überarbeitet.
      7. [*] Hilfe: Über The Bat! => Info¹
      8. [*] Hilfe: Hilfethemen => The-Bat!-Hilfe¹
      9. [*] Spalteneinstellungen der Kontenliste: Breite => Spaltenbreite
      10. [*] Nachrichteneditor: Rechtschreibung|Ganzen Text überprüfen
      11. Konsistenz: Ignoriere alle => Alle ignorieren
      12. [*] Nachrichteneditor: Rechtschreibung|Ganzen Text überprüfen
      13. Wörter hinzufügen: => Hinzufügen zu:
      14. [*] Nachrichteneditor: Hilfsmittel|Einfügen (erweitert)
      15. Konsistenz: Cookie einfügen => Cookie
      16. [*] Nachrichteneditor: Hilfsmittel|Einfügen (erweitert)
      17. Konsistenz: Emoticon einfügen => Emoticon
      18. [*] Optionen|Benutzereinstellungen|Nachrichtenliste
      19. Nach "Betreff:/Von:/An:" gruppierte Nachrichten werden gestartet von
      20. => Nach "Betreff:/Von:/An:" gruppierte Nachrichten beginnen mit
      21. [*] Optionen|Benutzereinstellungen…|Anti-Junk-Plugins: Begrifflichkeit "Score"
      22. Score => Wert
      23. Außerdem wurde hier der Erklärungstext überarbeitet, sodass Anwender ohne bzw. mit nur sehr
      24. begrenzten englischen Sprachkenntnissen problemlos zum Ziel kommen.
      25. [*] Kontoeigenschaften: Allgemeines|Persönliche Zertifikate|Anfrage …
      26. Dialogtitel: Ausgabe Zertifikat-Signaturanforderung
      27. => Ausgabe Certificate Signing Request (CSR)
      28. [-] Kontoeigenschaften: Allgemeines|Persönliche Zertifikate|Anfrage …
      29. Certificat Signing Request => Certificate Signing Request (CSR)
      30. [-] Kontoeigenschaften: Allgemeines| Namensschema virtueller Ordner:
      31. Schwarzer Block überlagerte Wortanfang von "Namensschema" unter WinXP im Klassik-Design.
      32. [-] Adressbuch: Datei|Drucken…
      33. Label "Drucker:" fehlte.
      34. [-] Ansicht|Ordnertabs:
      35. "Neuen Favoriten-Satz…" => "Neuer Favoriten-Satz…"
      36. [-] Diverse kleine, kosmetische Änderungen
      37. (z.B. fehlende bzw. überflüssige Ellipsen (…) und Doppelpunkte)
      38. => Bitte evtl. checken, ob wir etwas "verschlimmbessert" haben.
      39. Warten auf Feedback von RITLabs:
      40. [-] Farbgruppe bearbeiten: Farbauswahlmenü:
      41. Benutzerdefiniert… statt Custom… => z.Z. nicht übersetzbar
      42. [-] Netzwerk- und Administration: Benutzergruppe hinzufügen:
      43. [Abbrechen] statt [Cancel] => z.Z. nicht übersetzbar
      44. [-] OpenPGP-Schlüsselverwaltung: Schlüssel|Name hinzufügen…:
      45. [Abbrechen] statt [Cancel] => z.Z. nicht übersetzbar
      46. [-] Customiser (Menü anpassen): [Umbenennen…] (unten rechts):
      47. [Abbrechen] statt [Cancel] => z.Z. nicht übersetzbar
      48. [-] Terminplaner: Dialog "URL hinzufügen" bzw. bearbeiten
      49. [Abbrechen] statt [Cancel] => z.Z. nicht übersetzbar
      50. [-] Terminplaner: "Nachrichten hinzufügen"
      51. Dialog "Ereigniseigenschaften bearbeiten"
      52. "You can copy from main window same messages(ctrl-ins), and paste it to this window(crtl-v)."
      53. => z.Z. nicht übersetzbar
      54. [+] Halb erledigt: Nachdem man ein gmail.com-Konto eingerichtet hat,
      55. kommt abschließend folgender Hinweis:
      56. Additionally, you need to log on to www.gmail.com. Enter your login and password, then under
      57. "Settings" (in the top right corner) invoke "Forwarding and POP" and then in the
      58. "POP Download:" section tick "Enable POP for all mail".
      59. => z.Z. nicht auf "offiziellem Wege" übersetzbar, da es eine HTML-Datei ist
      60. => %Program-Dir%\ServersInfo\gmail.html
      61. Dank Sanyok haben wir herausbekommen, wie die deutsche Gmail-HTML-Datei heißen muss.
      62. Da wir nicht wissen, wann bzw. ob sie jemals seitens RITLabs eingepackt wird, haben wir
      63. sie vorerst mit in die aktuelle ZIP-Datei gepackt.
      64. [+] Sanyok hat sich noch die Mühe gemacht und die notwendigen ServersInfo-Dateien erstellt,
      65. damit auch (deutsche) googlemail.com-Nutzer in den Genuss dieses Features kommen.
      66. Auch hier gilt: Da wir nicht wissen, wann bzw. ob sie jemals seitens RITLabs eingepackt
      67. werden, haben wir sie vorerst mit in die aktuelle ZIP-Datei gepackt.
      68. Warten auf Geistesblitz:
      69. [*] Filtermanager: Filterbedingungen Absender bis Memo:
      70. "mindestens eins fehlt" => "???"
      71. => Formulierung ist hier unverständlich
      72. Legende:
      73. [-] Fehler (Bug)
      74. [*] Verbesserung/Überarbeitung
      75. [+] Initiale deutsche Übersetzung
      76. Anmerkungen:
      77. ¹) Da wir von RITLabs angehalten worden sind, uns an die Outlook- bzw. Microsoft-Nomenklatur zu halten, sind wir gezwungen, z.T. schon übersetzte Strings nochmal zu überarbeiten.
      Alles anzeigen


      [1] Direkter Link zum Fehlerbericht

      Der nächste Revision-Sonntag kommt, wenn die Zeit reif dafür ist, wir also genügend "Futter" bekommen haben.

      Gute Nacht sacht …
      VA
      »Man darf in der Demokratie eine Meinung haben, man muss nicht. 's wär ganz wichtig, dass sich das mal rumspricht. Wenn man keine Ahnung hat: Einfach mal Fresse halten.«

      Dieter Nuhr (* 29.10.1960)

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von .:VA:. ()

    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschläge zur Deutschen Sprachdatei

      Ist das jetzt die gleiche Version, die auch im aktuellen offiziellen Intpack mitgeliefert wird? Die Versionsnummer legt das ja nahe, aber Du hast gestern gesagt, Du hättest da noch ein paar Überraschungen parat?
      Ein Auto hat einen Platten. Woran erkennt man, dass der Fahrer Informatiker ist?
      Ganz einfach: Er überprüft, ob der Fehler auch an einem anderen Reifen auftritt.
    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschläge zur Deutschen Sprachdatei


      Ist das jetzt die gleiche Version, die auch im aktuellen offiziellen Intpack mitgeliefert wird?


      Nein. - Wenn es so wäre, hätte ich allenfalls das Änderungsprotokoll ohne ZIP-Datei hier publiziert.

      Die Versionsnummer legt das ja nahe,


      Wie ich schon schrieb, hatten wir einige Dinge (u.a. den Versionsstring "Rev. 2009-07-26") schon im CVS eingecheckt, als die Jungs in Moldau auf die glorreiche Idee kamen, ohne Vorankündigung ein AV-Plugin- und Thai-Bugfix-Release rauszuhauen.

      aber Du hast gestern gesagt, Du hättest da noch ein paar Überraschungen parat?


      Vergleich doch einfach die ausgelieferte 4.2.9 mit der hier publizierten Sprachdatei, dann wirst Du es sehen …

      Okay, jetzt nochmal im Ernst: Ich glaube, dass es die Punkte 3 bis 13 im Änderungsprotokoll waren, nagel mich aber nicht darauf fest.

      Ergo, nimm die aktuelle Revision hier aus dem Forum und gut is'.

      Gruß
      VA
      »Man darf in der Demokratie eine Meinung haben, man muss nicht. 's wär ganz wichtig, dass sich das mal rumspricht. Wenn man keine Ahnung hat: Einfach mal Fresse halten.«

      Dieter Nuhr (* 29.10.1960)
    • Re: Fehlerberichte/Verbesserungsvorschläge zur Deutschen Sprachdatei

      Herzlich willkommen zur Wahl-Sondersendung der deutschen Fledermaus-Sprachdatei!

      Post-Release-Revision der deutschen Sprachdatei: [4.2.x_de – Rev. 2009-09-27]

      Quellcode

      1. The Bat! 4.2.x – Deutsche Sprachdatei¹
      2. Aktuelle Revision: 2009-09-27 (vgl. Hilfe|Info)
      3. Erledigt:
      4. [*] Datei verschlüsseln/signieren
      5. Geben Sie ein Passwort ein, um den privaten Schlüssel eines S/MIME
      6. Zertifikats für <xxx> zu entschlüsseln.
      7. => Geben Sie das Passwort ein, um den privaten Schlüssel eines S/MIME
      8. Zertifikats für <xxx> zu entschlüsseln.
      9. [*] Adressbuch
      10. Datei|Suche… => Datei|Adresse suchen…
      11. [*] Adressbuch: Datei|Adresse suchen…
      12. Suche in Verzeichnissen: => In folgenden Adressbüchern bzw. -verzeichnissen suchen:
      13. [*] Hilfsmittel:
      14. Suche… => Nachrichten suchen…
      15. [*] S/MIME-Passworteingabe
      16. Durchblättern => Ansicht (analog Adressbuch und eigene Zertifikate)
      17. [+] Dialog "Token-Aktivierung":
      18. During the first run of %PRODUCT% you must activate the media before using the product […]
      19. => Während des ersten Starts von %PRODUCT% müssen Sie Ihr Medium aktivieren […]
      20. [-] Farbgruppe bearbeiten: Farbauswahlmenü:
      21. Custom… => Benutzerdefiniert…
      22. [-] Netzwerk- und Administration: Benutzergruppe hinzufügen:
      23. [Cancel] => [Abbrechen]
      24. [-] OpenPGP-Schlüsselverwaltung: Schlüssel|Name hinzufügen…:
      25. [Cancel] => [Abbrechen]
      26. [-] Terminplaner: Dialog "URL hinzufügen" bzw. bearbeiten
      27. [Cancel] => [Abbrechen]
      28. [-] Customiser (Menü anpassen): [Umbenennen…] (unten rechts):
      29. [Cancel] => [Abbrechen]
      30. [-] Dialog "Token-Aktivierung": Tippfehler
      31. öffen => öffnen
      32. sie => Sie
      33. [-] Adressbuch: Ansicht|Sortiert nach ->
      34. umgekehrt => Absteigend
      35. [-] Adressbuch: Spalteneinstellung
      36. nach oben/unten => Nach oben/unten
      37. [-] Filtermanager
      38. Wiederhole => Wiederherstellen
      39. [-] Zertifikate: Digitale Signatzr => Digitale Signatur
      40. [-] Dialog "Schlüsselverwendung" nach Erstellung eines neuen privaten Zertifikates
      41. Wählen Sie die Schlüsselverwendung des neuen Zertifikats:
      42. => Schlüsselverwendung des neuen Zertifikats:
      43. [-] Diverse kleine, kosmetische Änderungen
      44. (z.B. fehlende bzw. überflüssige Ellipsen (…) und Doppelpunkte)
      45. => Bitte evtl. checken, ob wir etwas "verschlimmbessert" haben.
      46. Warten auf Feedback von RITLabs:
      47. [+] Options|Preferences…|Applications: [×] The Bat! configuration URL
      48. Eingeführt mit TB! 4.2.10.7 => z.Z. nicht übersetzbar
      49. [-] Terminplaner: "Nachrichten hinzufügen"
      50. Dialog "Ereigniseigenschaften bearbeiten"
      51. "You can copy from main window same messages(ctrl-ins), and paste it to this window(crtl-v)."
      52. => z.Z. nicht übersetzbar
      53. [+] Halb erledigt: Nachdem man ein gmail.com-Konto eingerichtet hat,
      54. kommt abschließend folgender Hinweis:
      55. Additionally, you need to log on to www.gmail.com. Enter your login and password, then under
      56. "Settings" (in the top right corner) invoke "Forwarding and POP" and then in the
      57. "POP Download:" section tick "Enable POP for all mail".
      58. => z.Z. nicht auf "offiziellem Wege" übersetzbar, da es eine HTML-Datei ist
      59. => %Program-Dir%\ServersInfo\gmail.html
      60. Dank Sanyok haben wir herausbekommen, wie die deutsche Gmail-HTML-Datei heißen muss.
      61. Da wir nicht wissen, wann bzw. ob sie jemals seitens RITLabs eingepackt wird, haben wir
      62. sie vorerst mit in die aktuelle ZIP-Datei gepackt.
      63. [+] Sanyok hat sich noch die Mühe gemacht und die notwendigen ServersInfo-Dateien erstellt,
      64. damit auch (deutsche) googlemail.com-Nutzer in den Genuss dieses Features kommen.
      65. Auch hier gilt: Da wir nicht wissen, wann bzw. ob sie jemals seitens RITLabs eingepackt
      66. werden, haben wir sie vorerst mit in die aktuelle ZIP-Datei gepackt.
      67. Warten auf Geistesblitz:
      68. [*] Filtermanager: Filterbedingungen Absender bis Memo:
      69. "mindestens eins fehlt" => "???"
      70. => Formulierung ist hier unverständlich
      71. Legende:
      72. [-] Fehler (Bug)
      73. [*] Verbesserung/Überarbeitung
      74. [+] Initiale deutsche Übersetzung
      75. Anmerkungen:
      76. ¹) Da wir von RITLabs angehalten worden sind, uns an die Outlook- bzw. Microsoft-Nomenklatur zu halten, sind wir gezwungen, z.T. schon übersetzte Strings nochmal zu überarbeiten.
      Alles anzeigen


      Der nächste Revision-Sonntag kommt – wie gehabt –, wenn es soweit ist. Da wir von mse noch ein paar Dinge abarbeiten müssen/wollen, wird es wohl nicht wieder zwei Monate dauern.

      Gute Nacht sacht …
      VA
      »Man darf in der Demokratie eine Meinung haben, man muss nicht. 's wär ganz wichtig, dass sich das mal rumspricht. Wenn man keine Ahnung hat: Einfach mal Fresse halten.«

      Dieter Nuhr (* 29.10.1960)