Fehlerberichte/Verbesserungsvorschläge zur Deutschen Sprachdatei

  • Nabend.

    Falls du selbst kompilierst, kannst du dann vielleicht die LNG nur mit Deutsch und Englisch hier im Forum vorab anhängen?

    Ich persönlich hätte kein Problem damit, kann allerdings nicht einschätzen, was Ritlabs dazu sagt.
    Das sollte man erst klären...

    Bis denn

    Marc

  • @Übersetzungsteam:

    • In v6.2.14 (eigentlich schon seit v6.2.12) wurde eine neue Ordnerkomprimierungsmöglichkeit eingeführt; zu finden in den Ordnereigenschaften unter "Erweitert".
      Zitat

      Compact if deleted messages occupy more than
      [50] % of used space


      Die Übersetzung ergibt sich eigentlich schon aus dem deutschen Changelog. Jetzt muss man das nur noch in die LNG einfügen. :thumbup:

    • Dabei habe ich bemerkt, dass der Info-Text in den Ordnereigenschaften unter "Vorlagen" nicht übersetzt ist, in den Kontoeigenschaften jedoch schon. Man kann es also kopieren.
    • Ich habe hier zu MultiSMTP geschrieben:

      Wenn man auf die Schaltfläche "Konfigurieren" klickt, sind die Spalten und alles im nächsten Bearbeitungsfenster nicht übersetzt. Dafür kann man aber die bereits übersetzten Strings aus dem Authentifikationsfenster nehmen.

      Das ist immer noch so geblieben. Wenn man also in den Kontoeigenschaften einen alternativen SMTP-Server aktiviert und rechts daneben auf die Schaltfläche "Konfigurieren" klickt, sind dort die Spaltenüberschriften nicht übersetzt. Wenn man darüber hinaus dort einen alternativen Server markiert und auf die Schaltfläche "Bearbeiten" klickt, ist im nächsten Fenster ebenfalls alles auf Englisch. Die ganzen Strings sind aber bereits in den Kontoeigenschaften unter "Transport" und "Authentifikation" übersetzt und können übernommen werden.

  • Nabend.

    @Übersetzungsteam:

    • In v6.2.14 (eigentlich schon seit v6.2.12) wurde eine neue Ordnerkomprimierungsmöglichkeit eingeführt; zu finden in den Ordnereigenschaften unter "Erweitert".


      Die Übersetzung ergibt sich eigentlich schon aus dem deutschen Changelog. Jetzt muss man das nur noch in die LNG einfügen. :thumbup:

    • Dabei habe ich bemerkt, dass der Info-Text in den Ordnereigenschaften unter "Vorlagen" nicht übersetzt ist, in den Kontoeigenschaften jedoch schon. Man kann es also kopieren.
    • Ich habe hier zu MultiSMTP geschrieben:

      Das ist immer noch so geblieben. Wenn man also in den Kontoeigenschaften einen alternativen SMTP-Server aktiviert und rechts daneben auf die Schaltfläche "Konfigurieren" klickt, sind dort die Spaltenüberschriften nicht übersetzt. Wenn man darüber hinaus dort einen alternativen Server markiert und auf die Schaltfläche "Bearbeiten" klickt, ist im nächsten Fenster ebenfalls alles auf Englisch. Die ganzen Strings sind aber bereits in den Kontoeigenschaften unter "Transport" und "Authentifikation" übersetzt und können übernommen werden.

    Danke für die Hinweise.
    Inzwischen ist 2) übersetzt, der Rest (1, 3) ist immer noch nicht übersetzbar.

    Bis denn

    Marc

  • Inzwischen ist 2) übersetzt, der Rest (1, 3) ist immer noch nicht übersetzbar.

    Danke für das Feedback! Hast du es mittlerweile mit RITLabs wegen der Möglichkeit geklärt, die dt. LNG-Datei vorher hier im Forum veröffentlichen zu dürfen? Es dauert nämlich oft lange, bis sie auf der offiziellen Download-Seite zur Verfügung gestellt wird.

    Und wegen der nicht übersetzbaren Strings solltest du vielleicht im BugTracker Einträge erstellen oder zumindest die dort bereits vorhandenen bestätigen. Marek Mikus von der tschechischen TB!-Gemeinde z.B. macht das oft. Das sind seine letzten Einträge:


    U.U. könntest du auch Screenshots von nicht übersetzbaren Dialogen hier posten und wir posten sie dann im BT.

    Edit:
    Die beiden o.g. habe ich jetzt im BT eingetragen:


    Bitte bestätigen!

    Einmal editiert, zuletzt von sanyok (15. Februar 2014 um 02:23) aus folgendem Grund: Vgl. Edit.

  • Hallo.

    Danke für das Feedback! Hast du es mittlerweile mit RITLabs wegen der Möglichkeit geklärt, die dt. LNG-Datei vorher hier im Forum veröffentlichen zu dürfen? Es dauert nämlich oft lange, bis sie auf der offiziellen Download-Seite zur Verfügung gestellt wird.

    Ich habe mehrmals angefragt. Ergebnis: Null.

    Bis denn

    Marc

  • Inzwischen ist 2) übersetzt, der Rest (1, 3) ist immer noch nicht übersetzbar.

    Getestet mit der finalen v6.3.2.0. Ziff. 1 ist übersetzt. Danke! Ziff. 2 (Vorlageninfotext) und 3 (MultiSMTP-Dialoge) jedoch nicht, obwohl mittlerweile auch Ziff. 3 übersetzbar sein sollte. Wenn nicht, dann bitte kurz melden, ich werde dann den o.g. BT-Eintrag wiedereröffnen.

  • Hallo.

    Getestet mit der finalen v6.3.2.0. Ziff. 1 ist übersetzt. Danke! Ziff. 2 (Vorlageninfotext) und 3 (MultiSMTP-Dialoge) jedoch nicht, obwohl mittlerweile auch Ziff. 3 übersetzbar sein sollte. Wenn nicht, dann bitte kurz melden, ich werde dann den o.g. BT-Eintrag wiedereröffnen.

    Stimmt. Beide Punkte sind aber in der aktuellen Sprachdatei bereits seit einiger Zeit übersetzt. Allerdings wird in The Bat! weiterhin die englische Version angezeigt -> Bug.

    Bis denn

    Marc

  • In einer der letzten Versionen ist ein neuer Menüpunkt eingefügt worden, wenn man eine Nachricht öffnet. cityfunk hat dazu einen Screenshot hier gepostet. Wie man darauf sieht, sind "Top", "Right" usw. nicht übersetzt. Falls sie bereits übersetzt sind, aber dennoch englische Ausdrücke angezeigt werden, bitte hier kurz mitteilen.

  • Hallo.

    *arghl*, jetzt fängt die Sucherei wieder an... ;)
    Es ist nämlich im Übersetzungstool nicht wirklich einfach, diese Stellen eindeutig zu finden. Das kann da pro Eintrag schonmal dauern.
    Wenn ich es richtig sehe, ist der Teil schon richtig übersetzt.

    Bis denn

    Marc

  • Beide Punkte sind aber in der aktuellen Sprachdatei bereits seit einiger Zeit übersetzt. Allerdings wird in The Bat! weiterhin die englische Version angezeigt -> Bug.

    Kannst du bitte überprüfen, ob das Vorlagen-Info bei gemeinsamen Ordnern wirklich übersetzt ist (s. hier Ziff. 2)? Ich habe es jetzt nämlich mit anderen Sprachen getestet und dort wird dieser Info-Text in der jeweiligen Fremdsprache dargestellt. Nur wenn man GUI auf Deutsch umstellt, bleibt der Text auf English. ?(

    Edit:
    Betrifft wohl nicht nur gemeinsame Ordner, sondern auch alle anderen. Nur in den Kontoeigenschaften wird die dt. Übersetzung angezeigt.

    Einmal editiert, zuletzt von sanyok (30. April 2014 um 22:37) aus folgendem Grund: Vgl. Edit.

  • Hallo.

    Kannst du bitte überprüfen, ob das Vorlagen-Info bei gemeinsamen Ordnern wirklich übersetzt ist (s. hier Ziff. 2)? Ich habe es jetzt nämlich mit anderen Sprachen getestet und dort wird dieser Info-Text in der jeweiligen Fremdsprache dargestellt. Nur wenn man GUI auf Deutsch umstellt, bleibt der Text auf English. ?(

    Edit:
    Betrifft wohl nicht nur gemeinsame Ordner, sondern auch alle anderen. Nur in den Kontoeigenschaften wird die dt. Übersetzung angezeigt.

    Ok, habe den Mist jetzt gefunden...
    Irgendwie ist das Übersetzungswerkzeug *grmpfl* 8|


    Bis denn

    Marc