Vermutlich ein Installerfehler. Wenn Du nur DE-EN brauchst, dann kannste dir die Dateien immer hier besorgen und einfach austauschen. Fertig.
TB! LNG - Fehler + Probleme melden
-
beta -
24. Januar 2004 um 19:38 -
Geschlossen
-
-
Zitat
Dialogtitel ”Automatic backup”:
”Automatische Sicherung” ; ”Automatische Datensicherung” ; (”Automatisches Backup”)Gruppenfeld:
”ACHTUNG: / WICHTIG: / HINWEIS: (Ein) Datenverlust ist stets / immer / (allemal) ärgerlich / unerfreulich. Selbst wenn es sich hierbei nur um Unwesentliches handelt. War es (hingegen) Wesentlich, ist der (dadurch) entstandene) Schaden um so größer / katastrophaler. Aus diesem Grund ist eine Datensicherung so wichtig / entscheidend / bedeutend / wesentlich / zentral // Aus diesem Grund kommt einer Datensicherung eine so hohe Bedeutung zu, sie benötigt (selbst) nur wenige Minuten und sichert dadurch Stunden, Tage und sogar Jahre wertvoller Arbeit / benötigt sie (selbst (doch) nur wenige Minuten und sichert dadurch (doch) Stunden, Tage und sogar Jahre wertvoller Arbeit.The Bat! bietet die Möglichkeit / verfügt über die Leistung Sicherungsdateien (/-archive) in einem bestimmten Verzeichnis automatisch zu erstellen / automatisch Sicherungsdateien (/-archive) in einem bestimmten Verzeichnis zu erstellen. Sie erhalten / bekommen eine einzelne / separate TBK-Datei die alle Nachrichten, Konten, Adreßbücher, Filter, (benutzerdefinierte) Einstellungen, usw. beinhaltet /einschließt / umfaßt. Diese Datei können Sie auf ein anderes Laufwerk sichern (/ kopieren) oder auf CD/DVD brennen / schreiben. Im Falle eines Festplattendefektes oder einer (überraschenden) Windows-Neuinstallation, sind alle Ihre empfindlichen Daten in der Sicherungsdatei (gut) geschützt) verwahrt, so daß sie nach einer The Bat!-Neuinstallation innerhalb weniger Minuten / kürzester Zeit wiederhergestellt werden können.
Möchten Sie jetzt / nun die automatische Datensicherung als Aufgabe / Ereignis im Terminplaner hinzufügen / eintragen?”
Kontrollkästchen ”Yes, please perfom automatic backup each”:
”Automatische Datensicherung ausführen alle:” ; ”Automatische Datensicherung periodisch ausführen alle:” ; (”Automatisches Backup ausführen alle:”) ; ”Automatische Datensicherung durchführen alle:” ; ”Automatische Datensicherung periodisch durchführen alle:” ; (”Automatisches Backup durchführen alle:”) ; ”Ja, eine automatische Datensicherung soll ausgeführt werden alle:” ; ”Ja, eine automatische Datensicherung soll durchgeführt werden alle:”Zahlenauswahlfeld ”days”:
”Tage” ; ”Tag(e)”Zahlenauswahlfeld ”at”:
”um” ; (”Uhrzeit”)Textfeld ”Save data into”
”Datensicherung speichern unter:”Schaltfläche ”Advanced...”:
”Erweitert...”Schaltflächen ”Browse...”:
”Durchsuchen...”[glow=red,2,300]Nur Brainstorming für mich![/glow]
Dialogtitel: Automatische Datensicherung
Text: HINWEIS: Ein Datenverlust ist immer ein ärgerliches Ereignis (ein ärgerlicher Umstand) - egal um welche (Art von) Daten es sich handelt. Die integrierte automatische Datensicherung ist ein leistungsfähiges und flexibles Werkzeug, um Kontoeinstellungen, Nachrichten, Benutzereinstellungen, Adressbücher, Dateianlagen in regelmäßigen Abständen auf einfachste Art automatisch zu sichern.
Im Fall eines Datenverlustes oder einer Neuinstallation können alle Einstellungen in kürzester Zeit über die integrierte Wiederherstellungung im Installationsdialog oder der Datenwiederherstellung im Programm (Hilfsmittel » Wiederherstellung…) wiederhergestellt (zurückgesichert) werden.
The Bat! bietet die Möglichkeit alle Einstellungen in einer Datei (Dateityp .tbk / TBK-Datei / Datei mit der Endung "tbk") zu speichern.
[hr]
Automatische Datensicherung ausühren alle XX Tage
[hr]
Datensicherung speichern unter: -
https://www.batboard.net/index.php?topi…g74931#msg74931
Hinweis fuer mich: Dialog ueberarbeiten. -
Beim Rechtsklick in das Feld mit dem Original-Text kommt bei mir folgendes Menü. "Quote" und "Quote without". Früher war das aber definitiv schon mal übersetzt.
(hier: TB! 3.98.4/1.266) -
Zitat
Beim Rechtsklick in das Feld mit dem Original-Text kommt bei mir folgendes Menü. "Quote" und "Quote without". Früher war das aber definitiv schon mal übersetzt.
(hier: TB! 3.98.4/1.266)Hilf mir mal auf die Sprünge, ich kann das im Moment nicht nachvollziehen:
Wann genau hast Du dieses Fenster? -
Wenn ich auf eine E-Mail antworten will.
Das Fenster ist ja dann dreigeteilt:
- Menüleiste und Felder für Empfänger, CC, BCC, Betreff
- Original-Text
- eigener TextKlickt man mit der rechten Maustaste in den Original-Text-Bereich kommt das Menü.
-
Zitat
Wenn ich auf eine E-Mail antworten will.
Das Fenster ist ja dann dreigeteilt:
...Au backe, das tut weh! :doh:
Natürlich in der Ansicht den Originaltext anzeigen lassen! :pfeif:
Danke für den Hinweis, die Übersetzung ist in der Version 3.98.6/7 übrigens genauso. -
Ich mache eine neue Version über Ostern fertig.
-
Hi ho,
ist das schon mal aufgefallen (hab es bisher nich gesehen)?
Bei den Einstellungen für Formulare sind die Spaltenbezeichner englisch - zumindest bei der Sprachdatei Version 1.266Misha
-
Danke. Ich weis das.
Leider ist RITLabs bis heute eine entsprechende Anleitung für den ganzen Formularschnickenfittich schuldig geblieben. Ich würde das gern übersetzen, nur leider hab ich keine Möglichkeit das alles zu testen.
RITLabs liefert leider keine Hilfestellung.
-
Sind diese Dinge immer noch oder schon wieder?
-
Diese Dinge sind schon wieder drin. Doof!
3. Aktionen kann ich übersetzen, da ich weis was diese bedeuten/machen. Die anderen Aktionen hatten wir schon mal zur Diskussion. Ich muss das mal mit einem passwortgeschütztem Konto nachvollziehen.
RITLabs aktualisiert hier ständig das CVS. Ich melde das aber, warum das schon wieder nicht mehr passt. Ich gucke mal die nächsten Tage was sich in der Zwischenzeit getan hat. Ich würde aber auf die neue Beta warten.
-
Im Verbindungsmanager hat sich wieder denglisch eingeschlichen.
Siehe u.a. hier. -
Jemand eine Ahnung wie das gracefully gemeint ist? (siehe Anlage)
-
Auf die Schnelle:
das würde ich singemäss vielleicht folgendermassen übersetzen:
Versuch eines reibungslosen Herunterfahrens innerhalb ...
Versuch eines reibungslosen Beenden (des Systems) innerhalb ...Wie kann man in diesem Zusammenhang nur auf würdevoll kommen? :denk:
-
Erinnert mich irgendwie an das: http://www.dead.net/ :yahoo:
-
Zitat
Erinnert mich irgendwie an das: http://www.dead.net/ :yahoo:Versuche das System innerhalb ... würdevoll mit einem Bluescreen zu beenden!
oder so ähnlich :doh:
-
ich hab das in so einem Zusammenhang (ich glaub dem Runterfahren von Windows) schon mal gehört. Soll wohl meinen anständig oder ordentlich im Gegensatz zum "kalten, harten", erzwungenem Abbruch.
(gracefully heißt ja nicht nur würdevoll, bzw. in meinem alten Wörterbuch steht von Würde/würdevoll gar nix. graceful: anmutig, graziös, zierlich, reizend, reizvoll)Würdevoll, wäre eher dignity, dignified.
-
Zitat
Jemand eine Ahnung wie das gracefully gemeint ist? (siehe Anlage)Anstandslos. Wahrscheinlich im Sinne von Problemlos.
-
Zitat
Anstandslos. Wahrscheinlich im Sinne von Problemlos.
Versuch des reibungslosen / problemlosen Herunterfahrens des System in ... Sekunden.
Versuch das System in ... Sekunden reibungslos / problemlos herunterzufahren (zu beenden).
-